Quality Policy

Global Translates is designed for dynamic, everyday content, whether for personal or business use.

Translation quality is influenced by many factors. The best translations are achieved when translators work with clear instructions and easily understandable text. Context is also crucial, especially for shorter texts, such as tweets, app strings or website localization.

Which quality level should I use?

The difficulty of the content will decide which tier that content is ordered at.

TYPE OF CONTENT

Everyday use

Email Letter Internal communication General translation
STANDARDADVANCEDADDITIONAL SERVICES
Recommended

Dynamic, online

Product descriptions User-generated content Social media posts Video captions
STANDARDADVANCEDADDITIONAL SERVICES
Recommended

ADVANCED

Presentations Articles Reports
STANDARDADVANCEDADDITIONAL SERVICES
Recommended

Market-entry app/web localization

App descriptions App/Website UI strings
STANDARDADVANCEDADDITIONAL SERVICES
Recommended

Media publishing

Guides Articles Static web copy
STANDARDADVANCEDADDITIONAL SERVICES
Recommended

Support

What we are good at

Here’s what you can expect from Global Tranlslates:

What we are good at

We do not offer translation for the following types of content:

How are the quality levels different?

LEVEL

Recommended content

STANDARDCasual, DynamicADVANCEDProfessionalADDITIONAL SERVICESAny supported content

What you get

STANDARDLargely accurate translation with a human voice by a translator who passed our Standard-level testADVANCEDTranslation for professional use with an even higher accuracy level by a translator who passed our more rigorous, Advanced-level testADDITIONAL SERVICESFurther boost to quality, consistency or terminology accuracy. Only available for customers with sales support

Global Translates quality score

The scores represent our error tolerance
STANDARD7.0+ADVANCED7.0+ADDITIONAL SERVICES

FAQs

Approvals & rejections

All customers have the opportunity to review translations before approving them. If a translation is not reviewed by the customer within 120 hours, the translation will be automatically approved. If you feel that there are quality issues with the translation, you can request corrections from the translator. If there are severe problems with the job, you have the option of rejecting it and requesting a full refund or passing the job to another Global Translates translator, for free. A rejection request is approved if we find that the job does not meet Global Translates quality standards.

Unsupported content

If you submit content that is not supported by Global Translates, you lose your right to rejection or corrections. Global Translates does not guarantee, and accepts no legal liability whatsoever arising from or connected to, the accuracy, reliability, or completeness of any material translated through GlobalTranslates.com. View our legal terms and conditions for more information.

Flagging

Our translators may flag jobs that appear to be too specialist for Global Translates. You’ll receive an email letting you know that a translator has found a problem with your job, and an invitation to review the issue or provide more information to help. Translators also flag jobs that appear to have an incorrect word count or have other problems that prevent translation.

Global Translates quality at your service

By using Global Translates’ quality guidelines, you can help us ensure your Global Translates experience is as satisfying as possible. We are excited to work with you and contribute to your global communications success!

Talk to us